<!--go-->
这一页的内容,是聂远翻阅《失落的炼金术》时,偶然发现的,自己完全能够轻易将之破解的配方。
因为其中三十六味配料,基本都是汉语的谐音,只有两味配料,是简单的英语单词谐音,依旧能够轻松翻译过来。
而且其中也没有什么奇奇怪怪的材料,一眼就能看懂。
聂远现在是知道的,炼金术配方,可不仅仅都是什么稻草人、香蕉皮、汗液这样稀松平常的材料。
譬如巴克准备给自己锻造的心脏,就需要用到【生物机械能源核心】、【灾害源】,这些自己之前闻所未闻的东西。
即便这本书上,全都是汉语的谐音,没有任何其他语种的存在,只要聂远没有积累到足够的异世界知识,都是翻译不过来的。
因为某些材料听都没听过,又谈何破译呢。
这也让聂远反应过来,他发现可能某些自己以为的小语种谐音,实则就是汉语、英语的音译罢了,只是自己看不懂而已。
譬如将“灾害源”音译一次,可能就变为“崽海愿”了。
如果自己根本就不知道异世界,有灾害源这种东西,那么看到了这样敷衍的音译,也是认不出来的。
顺理成章就会错以为,“崽海愿”这个词汇,实则是其他小语种的音译,从而错失将其翻译过来的机会。
所以每天去翻阅书籍,摄入这个世界的知识,还是非常有必要的。
将三十六味材料,以及应该采用的含量,还有下面的备注,都翻译并书写在纸张上后,聂远没有开口说话,而是观察着巴克的表情。
看其神色,好像这东西并没有太让他失望啊。
巴克自语道:“都是十分常见的材料,但这样的搭配,给我的感觉而言,似乎不像是空穴来风的,冥冥中有种属于炼金术的逻辑可寻。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.sisiread.com
(>人<;)