点开视频之后,是在一个办公室里。
一位头发都有点发白的老教授,他正拿着一本汉语词典和一篇论文,在那里艰难的对照阅读。
接着是一段英语对话,下面有字母。
主要是老教授在询问这位华国的研究生,一些生僻词的该怎么解释。
英语要是出现一个新的东西,就要发明一个新词。
而汉语则会把复数的汉字进行组合,变成一个新词,而且大家还都能明白新词的意思。
所以论文中的一些新词语是词典中没有的,这位老教授只能询问他的学生。
至于为什么不让他的学生帮忙翻译。
这就只能说是科学家的怪癖,对于科学家来说,论文是严谨的,要是让别人翻译,很有可能出现错误。
只有自己把论文吃透,他们才能放心。
再说这个视频,最开始对话还都很正常。
可是过了一会,你就看这位老教授的表情,开始扭曲。
沃特?
啊!
买嘎的!
哦……NO……
这些词语就开始挂在嘴边,神情逐渐疯狂。
视频开始快进,然后安闻就看到这位老教授拿着论文,疯狂拍桌,嘴里也大喊大叫。
大体的意思是:卧槽……这是什么论文,里面为什么有那么多乱七八糟的东西,你直接写论证过程不行吗?为什么要把论证过程拆开,掺杂在一堆完全没必要的内容里面。
过了半响,老教授拿起第二篇论文,继续让学生帮忙翻译。
视频快进。
沃特?
没有了?为什么没有了?
八篇论文还没有把论证过程写完,他倒地想干什么?
我要投诉他,我要联合其他人抵制他,我要给杂志社打电话,他们不能这么不负责任。
“老师,这个杂志社,就是这几篇论文作者开办的。”
“呃……”
“老师,你没事吧,快叫救护车,老师抽过去了。”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.sisiread.com
(>人<;)