中秋顺安。
--------
“夫君,前有沟壑,积雪没膝。不利通行。”不等日中,便有御姬拨马回报。
必是背阴朔风之地。风雪倒灌,积雪松软。又不见冬日暖阳,无从融化成冰。故雪没马膝,通行不利。
“轹车先行。”皇上言道。
“喏。”
轹(lì),意为,车轮碾过。如,“火燔野草,车轹所致”。
皇上所言轹车,便专为碾路之用。筑路时,由数头乃至数十头犍牛牵引,如石碾滚过,可平路面。与将作寺工车不同。君流车驾所携“轹车”,专为碾雪。驷马可驱。结构与薙车(割草车)类似。悬臂于前,驱动圆木碾轮,平整雪路。若驷马不足,机关车驾,可前后连接,共组列车。且轹车、薙车,构造大略相同。只需更换前置机关吊臂,便可自行转换,一车多用。
知微见着。集北人冬季出行之大成。将作寺所造君流车驾,当真面面俱到。
若春秋水大,大河拦阻,又当如何。
此亦无妨。
腹下马甲,备有革囊。车驾底盘,亦藏革囊,车马如同革船,吹气可浮于水上。何况密闭车厢,亦如舫舟。毋需革囊,亦难沉没。
有顷,御姬又报。轹车下见骸骨。周遭高坂,积雪之下,更有白骨嶙峋。此处绵延荒丘,恐为虎狼巢穴。
皇上遂命御姬,望座值守,喷灯先燃。气阀旋至轻灵,汽弩蓄势待发。
果不其然。又行一段,便有鲜卑苍狼,接二连三,自出雪窟,蹲踞坂上,远望车队。
皇上掀帘窥探。方知已入,走兽巢穴。按图索骥,正是“符离窟”。
《汉书·西域传》中,乌孙王有名“拊离”者。曹丕引《典论》论汉武帝亦云:“刈(yì)单于之旗,探符离之窟。”诸如“拊离”、“符离”,皆出鲜卑语汉译。意为狼。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.sisiread.com
(>人<;)