电脑版
首页

搜索 繁体

第三百七十六章 惊喜大奖

热门小说推荐

最近更新小说

sikenashka是一句没有文字来源的音译,也叫siganshga。它的意思是茨冈姑娘,而茨冈是东欧和中亚人对吉卜赛的称呼。

这首民间小调最早流传在北疆俄罗斯族、塔塔尔族和哈萨克族中间,然后传遍全新疆。它的来源已经无法考证,但是在中东乃至欧洲等地,都能听到这首歌的曲调。

在被汉族朋友熟知后,这首歌又有了好几个名字,例如吉尔拉、流浪汉之歌等。

这首民谣每一个维族人都会唱,它的曲调郎朗上口,俏皮、幽默,经常出现在婚礼或聚会上。

在固定的旋律中,歌者通常会即兴编出新的歌词,或诙谐幽默,或低俗不堪,可以有无数个版本,尤其受年轻人的喜爱。

可以说,每一位维吾尔族小伙子都有自己独有版本的sikenashka,在聚会中,会弹吉他的巴郎子总免不了抱起吉他高歌一首,每每将身旁的姑娘逗得脸颊飞红,运气不好,还会被姑娘一通暴揍。

木合塔尔无疑是精于此道的专家,拨动两下,便开始扫弦。李启文则带了新疆手鼓,随之拍打起来,轻快熟悉的节奏很快让现场观众嗨了起来,气氛十分欢乐。

“高高山上有个小木屋,”

“小屋坐着那小姑娘,”

“哎嗨朋友!”

观众应和:“哎嗨杰勒来!”

“哎!小屋坐着那小姑娘,”

“哈哈!”观众们拍手叫好,此刻已然不是个演唱会了,而是一个数千人的大聚会,只是少了酒。

“高高山上有个小木屋,”

“小屋坐着那小姑娘,”

“嘴里嚼的是泡泡糖呀么!”

“心里想的是烤肉馕!”

歌词简单直白,不用任何修辞手段,直抒胸臆,要的就是最简单的快乐。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.sisiread.com

(>人<;)